Google = gUgAl
Обнародваха Закона за транслитерацията (от блога на Нели Огнянова). Транслитерацията е доста важна за SEO, особено откакто Google я поддържа и права и обратна.
Според Google се транслитерира така, а според нашият закон така :
кирилица-латиница (latinitsa ???)
А, а A, a
Б, б B, b
В, в V, v
Г, г G, g
Д, д D, d
Е, е E, e
Ж, ж Zh, zh
З, з Z, z
И, и I, i
Й, й Y, y
К, к K, k
Л, л L, l
М, м M, m
Н, н N, n
О, о O, o
П, п P, p
Р, р R, r
С, с S, s
Т, т T, t
У, у U, u
Ф, ф F, f
Х, х H, h
Ц, ц Ts, ts
Ч, ч Ch, ch
Ш, ш Sh,sh
Щ, щ Sht, Sht
Ъ, ъ A, a
Ь, ь Y, y
Ю, ю Yu, yu
Я, я Ya, ya
Няколко малки несъответствия, които могат да изиграят много лоша шега в онлайн репутацията, например … :-( Дали могат законотворците да задължат Google да спазва родните правила ? Или просто трябваше да се съобразят с обратното ?
P.S. Още по темата при Вени и Комитата
Още по темата- Google Adsense тест
- От вчера този блог се сдоби тестово с Google Adsense. Бях се зарекъл, да го пазя чист от реклами, но...
- Google Backlinks Update 30.04.2008
- Веднага след Google PageRank Update започна и Google Backlinks Update (не става дума за update на External и Internal links...
- Google затваря…
- Кризата явно здраво е пернала и Google :-( В постове по специализираните им блогове Turning Down Uploads at Google Video...
If you enjoyed this post, please consider to leave a comment or subscribe to the feed and get future articles delivered to your feed reader.


Огнян Младенов 


Не знам какво обнародвали глупаците отново, но от години има този инструмент със задължителен характер: http://transliteration.mdaar.government.bg/trans.php
Даже един министър-лилипут се беше заканил, че ще има санкции за неспазването на „транслитерацията“, което, разбира се, си остана поредната празна закана.
Като гледам как държавни сайтове изписват Русе и Бургас ми се реве.
Гледам в коментарите при Комитата – http://komitata.blogspot.com/2009/03/blog-post_13.html
вече ги емнаха за личните документи
Името ми в международния паспорт също противоречи на закона, кого ще глобяваме ? :-)
Откога чакам Г. да го оправи това и да спре да ни слага под общ знаменател с Русия… и ‘kyrti’ да стане равно на ‘кърти’ :)
И Ники Василев лично ще глобява наред. Пак вързаха бюджета за 2009 :)
Васко : не си прав – по закон ще трябва да е KARTI
Reycon : мдам, обаче ще чакаме да глобят първо Google, които между другото също не отговарят на новата родна транслитерация :-)
хихик как само звучи : gUgAL :-)
В моите документи за самоличност, както и в тези на всички мои близки, издадени през 2000 година името на топонима Горна Оряховица е изписано на латиница като Gorna Oryahovica, т.е. българската буква „Ц“ е заменена с латинското „C“ (преди 2000 година името на града беше пък изписвано на латиница като Gorna Oriahovitza). Става така, че моят редовен документ за самоличност противоречи на новия Закон за транслитерация и МВР – Велико Търново трябва да плати глоба? Отделно, че името на Горна Оряховица на латиница ще бъде официално променено за трети път през последните десет години:
до 2000 година: Gorna Oriahovitza
2000 – 2009 година: Gorna Oryahovica
след 2009 година: Gorna Oryahovitsa
В Google Maps (http://maps.google.com/) българските топоними са изписани правилно по новите правила.
Балкансон : това за Google Maps не го бях забелязал досега. Готино е но не мисля, че МДААР имат вина за това :-)
Иначе Google си знае своето – тестваме „мъж“ например
http://www.google.bg/search?q=maj
http://www.google.bg/search?q=mazh
Никак не се оринтира милия …
о то и сайта на общината във Велико Търново е незаконен. кеф:)
Аз пък като трябва да напиша нещо на латиница, го пиша на латиница в Гугъл и ако ми извади верните резултати на кирилица това е вярното, а за официалната транслитерация не ми пука. Аз официални документи на латиница не пиша.
абе, чудя се, кой държи правата за правенето на пътните табели и други такива надписи дето са държавна грижа?
Избори идат, пари ке требат е цял’та ра’ота, след 4 години пак ще я сменят пустата му и транслитерация :D
Звучи хубаво „транслитерация“. Но практически думичката няма никакъв смисъл. Латиницата е една, но зад нея се крият английски, немски, френски език… Много по-резонно щеше да бъде депутатите да си бяха спестили къртовския труд и гигантския хонорар за тази недомислица и вместо това да беха фраснали табели я на английски, а защо не и на немски! Но естествено целта не е да стане България по-разбираема за чужденците а да се цуцне от държавата някоя тлъста сумичка за псевдо-работа.
Повече информация за системата за транслитерация в закона — нарича се Обтекаема система и между другото датира от 1995 — има в статията
http://bg.wikipedia.org/wiki/Обтекаема_система_за_транслитерация_на_българската_кирилица
както и в препратките дадени там.
Харесва ми да публикувате много. Той съдържа много полезни идеи, които са ми помогна много.